### 문형
- served in government
	- 공직에서 일했다라는 표현. served in 을 쓴다. work for을 쓰고 싶지만, 저런 표현이 훨씬 더 좋아 보인다. 
- called it a career
	- call it a day, call it a night와 같이 끝내다. 마무리하다. 이런 표현. 은퇴하다도 커리어를 써서 이렇게 표현.
- entered the job market
	- 취업시장에 들어서다. 
- take a backseat
	- 뒷전으로 미루다. 자동사로 쓰는 것 같다.
	- Dad’s own desires always took a backseat throughout his life.
	- 욕망이 항상 뒷전이었다. 이런 뜻.
	- I don’t want my family to take a backseat because of my career.
- lived a life of sacrifice for the family.
	- 희생의 삶을 살았다는 표현을 간단히, a life of sacrifice. 이렇게 쓸 수 있다. 이건 암기되겠다. 한국어랑 비슷하니까.
- be clearly etched on our dad's hunched back
	- etch는 새기다. etched로 분사로 쓰였으니, 새겨졌다. 
	- on은 어디에, 전치사로 쓰였고, hunched back은 굽은 허리에.
	- 그러니까, etched가 가시적으로 눈에 보이게 새겨졌다는 건데, 그의 고된 인생이 굽은 허리에 눈에 보이게 새겨졌다는 뉘앙스가 있다.
	- The harshness of thime is clearly etched on our dad's hunched back.
- undergo surgery
	- 수술을 하다에 가장 많이 쓰는 동사가 undergo. 과거는 underwent
	- Our dat underwent surgery on his knee recently.
	- on을 써서 수술 부위를 언급할 수 있다. 
- rehabilitation
	- 재활. 발음이 어렵다. ha 발음이 해가 아니러 허.  리 허벌리테이션.
- drop in on
	- drop in, check in 모두 비슷하게 visit이라는 의미를 내포하고, 대상을 on을 활용해서 쓰면 된다.
	- It makes me think I should drop in on him more often.
- giving tree
	- 아낌없이 주는 나무. 쉽게 giving tree로 표현
- I should do better by them
	- do better by them, 그들에게 잘해주다. 라는 뜻. 부모님에게 잘해드려야겠다.
- speaking of which
	- 말 나온 김에
	- speaking of which, I should give my parents a call right now.
![[231102 My Father’s Back.pdf]]