### 문형 - served in government - 공직에서 일했다라는 표현. served in 을 쓴다. work for을 쓰고 싶지만, 저런 표현이 훨씬 더 좋아 보인다. - called it a career - call it a day, call it a night와 같이 끝내다. 마무리하다. 이런 표현. 은퇴하다도 커리어를 써서 이렇게 표현. - entered the job market - 취업시장에 들어서다. - take a backseat - 뒷전으로 미루다. 자동사로 쓰는 것 같다. - Dad’s own desires always took a backseat throughout his life. - 욕망이 항상 뒷전이었다. 이런 뜻. - I don’t want my family to take a backseat because of my career. - lived a life of sacrifice for the family. - 희생의 삶을 살았다는 표현을 간단히, a life of sacrifice. 이렇게 쓸 수 있다. 이건 암기되겠다. 한국어랑 비슷하니까. - be clearly etched on our dad's hunched back - etch는 새기다. etched로 분사로 쓰였으니, 새겨졌다. - on은 어디에, 전치사로 쓰였고, hunched back은 굽은 허리에. - 그러니까, etched가 가시적으로 눈에 보이게 새겨졌다는 건데, 그의 고된 인생이 굽은 허리에 눈에 보이게 새겨졌다는 뉘앙스가 있다. - The harshness of thime is clearly etched on our dad's hunched back. - undergo surgery - 수술을 하다에 가장 많이 쓰는 동사가 undergo. 과거는 underwent - Our dat underwent surgery on his knee recently. - on을 써서 수술 부위를 언급할 수 있다. - rehabilitation - 재활. 발음이 어렵다. ha 발음이 해가 아니러 허. 리 허벌리테이션. - drop in on - drop in, check in 모두 비슷하게 visit이라는 의미를 내포하고, 대상을 on을 활용해서 쓰면 된다. - It makes me think I should drop in on him more often. - giving tree - 아낌없이 주는 나무. 쉽게 giving tree로 표현 - I should do better by them - do better by them, 그들에게 잘해주다. 라는 뜻. 부모님에게 잘해드려야겠다. - speaking of which - 말 나온 김에 - speaking of which, I should give my parents a call right now. ![[231102 My Father’s Back.pdf]]